POR SILVANA BOSCHI
Narrativa extranjera. Editada por primera vez en nuestro país, la novela “El malentendido” de Irene Némirovsky reafirma su precoz maestría literaria.
![]() |
EL MALENTENDIDO, de Irene Némirovsky. Una mirada actual sobre la naturaleza humana. |
Un retrato inteligente y precoz sobre la naturaleza del amor, sobre las distintas expectativas de los hombres y las mujeres, sobre la decadencia de la clase alta en el París de los años 20. Todo esto aparece, con agudeza y virtuosismo, en la novela de Irene Némirovsky, El malentendido , editada en febrero en nuestro país. Se trata de la primera obra de una de las escritoras más notables de la lengua francesa, nacida en Kiev en 1903 y asesinada en Auschwitz en 1942. La novela fue publicada primero en la revista Les Ouevres Libres, en 1926, y como libro en 1930, cuando ella ya era conocida en el mundo de las letras.
El malentendido arroja una mirada descarnada sobre la Europa del final de la primera guerra y las pulsiones tempestuosas de sus personajes. Con apenas 23 años, Némirovsky supo diseccionar el alma masculina, en los silencios, la distancia y el amor reservado de un ex soldado, Yves, tanto como el amor impulsivo y desbordante de Denise, una joven esposa y madre, rica y aburrida en su mansión parisina.
En esta sencilla historia de encuentros y desencuentros, la escritora interpreta el contrapunto entre dos naturalezas opuestas, dos situaciones sociales distintas, y dos escenarios también diferentes: la playa vasco-francesa de Hendaya, donde comienza la historia luminosa, y la otoñal París, donde se enturbia el clima.
Némirovsky fue la única hija de una matrimonio acaudalado, que huyó de la revolución bolchevique para instalarse en París en 1919. A los 26 años, la joven alcanzó notoriedad con su segunda novela, David Golder . Esta obra, que fue un éxito de lectura inesperado, y participa de cierto clima existente entre los librepensadores judíos de la época, a través de las teorías de un personaje central que es acaso el primer gran capitalista global de la narrativa del siglo XX. Golder, de origen judío, vive en varios usos horarios, a bordo de barcos que lo llevan adonde estén sus negocios, sufre infartos en las travesías; no es exactamente un villano clásico sino un superhombre de la acumulación económica. Pero tuvieron que pasar 60 años desde la muerte de Némirovsky para que se conociera su obra más lograda, Suite francesa , publicada en 2004. La historia de esta publicación es una novela en sí misma. En 1942, Némirovsky fue enviada a Auschwitz, donde murió a los 39 años. Su marido también fue asesinado. Sus dos pequeñas hijas, Elisabeth y Denise, sobrevivieron. En su huida, llevaron de un refugio a otro una maleta con el último manuscrito de su madre. Pasaron décadas hasta que descifraron con una lupa la apretada caligrafía y dieron a conocer la obra. Ahora, diez años después de que Suite francesa devolviera a Némirovsky al podio de las letras, El malentendido reafirma no sólo su talento sino la actualidad de su mirada sobre la naturaleza humana.
http://www.revistaenie.clarin.com/literatura/resenas/El-malentendido-Irene-Nemirovsky_0_1114688551.html

Irène Némirovsky en 1928, a los 25 años
Irène Némirovsky nació en Kiev en 1903 en el seno de una familia acaudalada que huyó de la revolución bolchevique para establecerse en París en 1919. Hija única, Irène recibió una educación exquisita, aunque padeció una infancia infeliz y solitaria. Años antes de obtener la licenciatura en Letras por la Sorbona, su precoz carrera literaria se inicia en 1921 con la publicación del texto Nonoche chez l’extralucide en la revista bimensual Fantasio. Pero su salto a la fama se produce en 1929 con su segunda novela,David Golder, la primera que vio la luz en forma de libro. Fue el comienzo de una brillante trayectoria que consagraría a Némirovsky como una de las escritoras de mayor prestigio de Francia, elogiada por personajes de la talla de Cocteau, Paul Morand, Robert Brasillach y Joseph Kessel. Sin embargo, la Segunda Guerra Mundial marcaría trágicamente su destino. Denegada en varias ocasiones por el régimen de Vichy su solicitud de nacionalidad francesa, Némirovsky fue deportada y asesinada en Auschwitz en 1942, igual que su marido, Michel Epstein. Sesenta años más tarde, el azar quiso que el nombre de Irène Némirovsky regresara al primer plano de la actualidad literaria con el enorme éxito de Suite francesa, su obra cumbre descubierta casualmente por sus hijas y publicada en 2004. Galardonada a título póstumo con el Premio Renaudot, entre otros muchos reconocimientos —entre ellos el Premio de los Libreros de Madrid del año 2006—, la novela ha sido traducida a treinta y nueve idiomas, relanzando el interés por una autora que se sitúa sin duda entre los grandes escritores franceses del siglo XX.

Ediciones en español

