Jacques Henri Lartigue. Cómo llenar una estilográfica
Siendo pintor, ¿cómo considera la fotografía?
Tengo dos pares de ojos: uno para pintar, otro para tomar fotografías. Hay poca relación entre ambos.
¿Piensa en las fotografías como documentos o como objetos artísticos?
Tomo fotografías con amor, así que trato de convertirlas en objetos artísticos. Pero las hago para mí, primero y ante todo, y eso es importante. Si al mismo tiempo son objetos artísticos, estoy conforme. De hecho, es lo que escribo en mi diario lo que más me interesa; escribo con amor, y trato de expresar las cosas lo mejor que puedo.
¿Ve usted el mundo con los mismos ojos de ternura con que lo miraba cuando era un niño?
Afortunadamente, aún soy un niño. Me parece que los seres humanos tienden a hundirse cada vez más cuando envejecen. Uno siempre debe procurar mantenerse infantil, alegre, feliz.

¿Puede uno aprender a ser fotógrafo? ¿Cómo enseñaría usted la fotografía?
Primero hay que aprender cómo mirar, cómo amar. Lo mismo ocurre para pintar y para escribir.
¿Es necesario un ambiente especial?
En realidad, no lo creo. No creo tampoco que se aprenda a tener un entusiasmo nervioso. Eso sale de las tripas. No podría enseñar a nadie. Lo mismo sucede para escribir. Todo lo que se le puede enseñar a un escritor es cómo llenar su estilográfica y coger una hoja de papel…
¿Le hace feliz el papel de hombre de corazón ligero?
Tengo el corazón ligero y por eso soy feliz… ¡Y no al revés!
Extractos de una entrevista de 1974 publicada en Diálogos con la fotografía.
as: Jacques Henri Lartigue
Desde niño padezco una especie de enfermedad. Todas las cosas que me maravillan se escapan sin que pueda guardarlas lo suficiente en la memoria.
La vida es algo maravilloso que baila, salta, vuela, ríe y pasa.
La fotografía: una especie de deporte, como atrapar una mariposa al vuelo. Hay que ser rápido. Yo he sido campeón de tenis, así que estoy entrenado.
¡Es maravilloso, maravilloso! Nada será nunca tan divertido. Voy a fotografiarlo todo, ¡todo!
http://www.guiadelocio.com/valladolid/arte/valladolid/jacques-henri-lartigue
Jacques Henri Lartigue, el fotógrafo sin prisas (1894-1986)
http://dondestahoudini.com/2013/09/12/jacques-henri-lartigue-el-fotografo-sin-prisas-1894-1986/
JACQUES-HENRI LARTIGUE, EL FOTÓGRAFO DE LA FELICIDAD
PLAYA / BEACH
"La fotografía es para mí capturar el momento que está pasando y que es auténtico"
"Photography to me is catching a moment which is passing, and which is true"
DEPORTES / SPORTS
"Nunca he sacado una foto por ninguna otra razón que la de hacerme feliz en ese momento"
"I have never taken a picture for any other reason than that at that moment it made me happy to do so"
SITUACIONES COTIDIANAS / DAILY SITUATIONS
"Saco fotografías con amor, por lo que intento hacerlas objetos de arte. Pero las realizo en primer lugar para mi- eso es lo importante. Si son objetos de arte al mismo tiempo, perfecto"
"I take photographs with love, so I try to make them art objects. But I make them for myself first and foremost- that is important. If they are art objects at the same time, that´s fine with me"
LA SOCIEDAD BURGUESA DE LA FRANCIA DEL SIGLO XX / THE 20th CENTURY FRENCH BOURGEOIS SOCIETY
- See more at: http://mylittlesuedeshoes.blogspot.com/2012/01/jacques-henri-lartigue-el-fotoografo-de.html#sthash.nyi7iygg.dpuf